【瑞典遠東圖書館】
<P align=center><STRONG><FONT size=5>【<FONT color=red>瑞典遠東圖書館</FONT>】</FONT></STRONG></P> <P><STRONG>TheFarEasternLibraryofSweden</STRONG></P><P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>【辭書名稱】圖書館學與資訊科學大辭典</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>瑞典遠東圖書館是由幾個圖書館合併而成。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>參加的主要是遠東古代博物館、斯德哥爾摩大學漢學圖書館、與皇家圖書館的東亞藏書。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>合併計畫20年前就開始討論,一直到1986年才完成。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>新館由遠東古代博物館館長任館長,館址也在原博物館的舊址。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>瑞典東印度公司在18世紀初期就有船隻到中國。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>當時歐洲許多富人與皇家對遠東的東西很好奇。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>瑞典的前國王戈斯德四世對遠東的考古、歷史、與藝術尤其有興趣。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>他收藏了不少中國古籍,包括一本西元956年印的佛教〔真言經〕。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>因為皇家喜歡中國的東西,所以很早就有人送中文書給皇家。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>這些書成為瑞典最早的中文藏書,後來這些書就藏在皇家圖書館。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>把書作為學術研究的資料來收集是從植物學家林納(CarolusLinnaeus,1707-78)開始的,他對於〔本草綱目〕很有興趣。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>以後許多瑞典植物學家還繼續維持這個傳統。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>東亞藏書在瑞典的發展起先是很慢的。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>20世紀開始以後就有長足的進步。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>瑞典第一個漢學家高本漢(K.BernhardKarlgren,1889-1978)先後在哥登堡與斯德哥爾摩大學當教授,教中國語言與文化,他收集了不少好書,奠定了現在的遠東圖書館的基礎。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>後來有幾位瑞典地理學家在丁大江的指導下在中國研究地理。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>還有些瑞典人在中國造鐵路,這些人到中國各地旅行,有些也作科學的研究。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>也有瑞典人到中國去探險、最有名的是斯文赫定(SvenAndersHedin,1865-1952)。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>他曾到過西藏、新疆、甘肅等地。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>有些科學家與他同行,他們帶回不少圖書資料。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>遠東圖書館的舊書多來自皇家圖書館,但是現代的報刊來自斯德哥爾摩大學的漢學圖書館。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>該館有中文報刊2,000多種,許多是海外孤本。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>其中約700種是現訂報刊。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>北歐斯勘地那維亞三國曾在1970年代計畫編一套各館東亞藏書聯合目錄,書名部分已由荷蘭國際文獻公司(IDC)在1980年以縮影膠片出版。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>但整個計畫至今未完成。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>歐洲的中文圖書館往往是為一位教授的教學研究需要而成立的。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>所以館藏與教授的興趣有很密切的關係。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>多年來瑞典的漢學教授是馬悅然(N.G.D.Malmqvist)。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG>他的興趣是文學,所以漢學圖書館的文學書籍特別多,所藏中國現代文學的初印本之多為全歐之冠。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
<P><STRONG></STRONG> </P>轉自:http://edic.nict.gov.tw/cgi-bin/tudic/gsweb.cgi?o=ddictionary
頁:
[1]