【懂你?】
<P align=center><STRONG><FONT size=5>【<FONT color=red>懂你?</FONT><FONT color=blue>】</FONT></FONT></STRONG></P><P><STRONG> </STRONG></P>
<P><STRONG>如果你懂愛,就請你少些無端的猜疑,你要知道愛情的根基是信任;</STRONG></P>
<P><BR><STRONG>如果你懂愛,就請你少些莫名的考驗,你要知道愛情的底色是忠貞;</STRONG></P>
<P><BR><STRONG>如果你懂愛,就請你少些人為的降溫,你要知道愛情的保鮮是心跳;</STRONG></P>
<P><BR><STRONG>如果你懂愛,就請你少些酸澀的追問,你要知道愛情的語言是無聲。</STRONG></P>
<P><STRONG> <BR>當你看到這段話的時候,也許跟他最初看到它的感覺是一樣的,那就是這些話說的很精彩很有道理。</STRONG></P>
<P><BR><STRONG>然而當回過神兒來細一琢磨的時候卻發現,這些話只是些空話而已,站在這個角度這樣說是合適的,而站在另一個角度,就未必那麽貼切了,甚至可以這樣說:</STRONG></P>
<P><STRONG> <BR>如果你懂愛,就請你考慮他的感受,你要知道不考慮對方感受的人是自私的;</STRONG></P>
<P><BR><STRONG>如果你懂愛,就請你包容他對你愛的自私,你要知道忠貞的愛情是不怕任何考驗的;</STRONG></P>
<P><BR><STRONG>如果你懂愛,就請你體會他為你做的一切,你要知道愛情需要保鮮生活需要平實;</STRONG></P>
<P><BR><STRONG>如果你懂我,就請你跟他說說知心話,你要知道愛情的維護需要心與心的交流。</STRONG></P>
<P><STRONG> <BR>談情說愛中一旦鬧點不愉快,很多人開口說的第一句話就是你一點也不懂我。</STRONG></P>
<P><BR><STRONG>這句話說的不對嗎?</STRONG></P>
<P><STRONG> </STRONG></P>
<P><STRONG>沒有,是真的不懂你。</STRONG></P>
<P><BR><STRONG>這句話說的對嗎?</STRONG></P>
<P><STRONG> </STRONG></P>
<P><STRONG>也不完全對,因為愛情需要相互理解相互尊重,你為什麽總要求別人懂你,而不要求自己去懂你愛的人呢?</STRONG></P>
<P><BR><STRONG>只要求別人懂你,就是以你自己為中心,就是自私。</STRONG></P>
<P><STRONG> <BR>這段話中提到的“無端的猜疑”、“莫名的考驗”、“酸澀的追問”,誰遇到誰都會反感的,誰都不想被猜疑、被考驗、被追問,尤其是被自己深愛的人。</STRONG></P>
<P><BR><STRONG>然而,在我們反感這些字眼的同時,我們是否想過,自己為什麽被懷疑、被考驗、被追問?</STRONG></P>
<P><STRONG> </STRONG></P>
<P><STRONG>是不是自己哪些方面做的有點欠妥?</STRONG></P>
<P><BR><STRONG>懷疑、考驗、追問,好多時候不是平白無故產生的。</STRONG></P>
<P><BR><STRONG>試想,自己的愛人經常跟一些異性來往過於隱秘,甚至曖昧,事後難道真的就不應該跟愛人溝通一下嗎?</STRONG></P>
<P><BR><STRONG>把正常的溝通視為懷疑和追問,妥嗎?</STRONG></P>
<P><BR><STRONG>愛情是自私的,不管思想怎樣解放,這一點始終沒變。</STRONG></P>
<P><BR><STRONG>要想呵護好自己的愛情,要想讓自己的愛情樹常青,就不能只要求別人懂你,自己也要學會懂別人。</STRONG></P>
<P><BR><STRONG>只有相互尊重、相互理解、相互包容,才會使自己的愛情和家庭更甜蜜更幸福。</STRONG></P>
<P><STRONG> <BR>愛人之間坦蕩了,磊落了,猜疑和追問自然也就少了。</STRONG></P>
<P><BR><STRONG>在物欲橫流、情欲泛濫的今天,只強調別人不猜疑自己是遠遠不夠的,往往是,你越躲躲閃閃、越怕別人猜疑,別人越會加重猜疑,要想讓別人不猜疑或者少猜疑,檢點自己、坦誠溝通才是最好的辦法。</STRONG></P>
<P><BR><STRONG>學會站在對方的角度考慮問題,情侶之間有了隔閡也會容易化解,只考慮自己的感受,事情就會越弄越糟。</STRONG></P>
<P><STRONG> <BR>學會懂別人吧,比要求別人懂你更重要!</STRONG></P>
<P><STRONG> <BR>引用:</STRONG><A href="http://tw.myblog.yahoo.com/jw!JK4bxx.DRUawVmpLu8HGcvI-/article?mid=163565"><STRONG>http://tw.myblog.yahoo.com/jw!JK4bxx.DRUawVmpLu8HGcvI-/article?mid=163565</STRONG></A></P>
<P><STRONG></STRONG> </P>
頁:
[1]